• Zielgruppen
  • Suche
 

Publikationen und Vorträge

Beiträge

  • (im Druck) „Diachronic Research on Community Interpreting: Between Interpreting, Linguistics and Social Sciences” in Proceedings of Interdisciplinary Encounters: Dimensions of Interpreting Studies.
  • (2017) „Community Interpreting Research without Direct Empirical Access: A Methodological Proposal” in  Marta Arumí Ribas und Carmen Toledano-Buendía (Hgg.) Revista Canaria de Estudios Ingleses, 75 (Special Issue: Practices in Intercultural Mediation: Public Services Interpreting in Perspective), 155-172. https://riull.ull.es/xmlui/bitstream/handle/915/6971/RCEI_75_%282017%29_09.pdf
  • (2016) „La emigración española en Alemania y la jubilación: un análisis desde la Lingüística migratoria y la Interpretación en los Servicios Públicos“ in Raquel Lázaro Gutiérrez (Hg.) FITISPos International Journal Vol 3 (2016), 42-58. http://www3.uah.es/fitispos_ij/OJS/ojs-2.4.5/index.php/fitispos/article/download/95/124
  • (2015) „Interpretación en los Servicios Públicos en la comunidad gallega en Hannover desde la década de los 60“  in Raquel Lázaro Gutiérrez et al. (Hgg.): Investigación emergente en Traducción e Interpretación. Granada: Comares, 55-72.
  • (zusammen mit Gómez López, Elisa) (2012): „A interpretación no ámbito policial“, in del Pozo Triviño, Mª Isabel /  Gómez López (Hgg.) Tradución e interpretación nos servizos públicos e asistenciais de Galicia. Primeiros pasos en investigación. Vigo: Servizo de Publicacións da Universidade de Vigo, 93-113
  • (zusammen mit Lucía Estévez Costa, Laura José Moreno Cidrás, Marta Ríos Fernández und Noelia Surribas Díaz) (2011) „Comentario traductológico del doblaje de Hércules (1997)“. Anuario de Investigación en Literatura Infantil y Juvenil (AILIJ) 9: 33-54.

Vorträge

  • „Community Interpreting in Deutschland: eine Lehre aus der Gastarbeiter_innenmigration“, »mittwochs um vier« Vortragsreihe zur Sprache, Migration und Vielfalt, LeibnizWerkstatt, Leibniz Universität Hannover, 13. Dezember 2017. https://www.leibnizwerkstatt.uni-hannover.de/504.html?&tx_ttnews%5BbackPid%5D=492&tx_ttnews%5Btt_news%5D=273&cHash=ac28a6aa469a46387876c66917e81ef9
  • „Entre el régimen de Franco y la política de Gastarbeiter: políticas e ideologías en torno a las prácticas comunicativas de la migración española en la República Federal de Alemania”, Tercer Congreso Latinoamericano de Glotopolítica, Leibniz Universität Hannover, Romanisches Seminar, 27.-30. September 2017
  • „Minderheitensprachen in der Migration: die sprachliche Lage galicischer „GastarbeiterInnen“ in Hannover”, Vortragsreihe LinguA³ - Linguistischer Arbeitskreis Hannover, Leibniz Universität Hannover, 27. Juni 2017.
  • „Había moi pouca xente que se defendera ben no alemán”: Prácticas comunicativas y mediación lingüística en la migración gallega en Alemania“, Jornadas doctorandos/as en formación, Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Córdoba, Spanien, 11. Mai 2017
  • „La práctica lingüística en la migración de colectivos hablantes de lenguas minorizadas: “GastarbeiterInnen” gallegos/as en la República Federal de Alemania“, 21. Deutscher Hispanistentag; Sektion III-3: Flucht, Migration und Sprachpolitik in der Hispanophonie, Ludwig‑Maximilians-Universität München, München, 29. März–02. April 2017
  • „Moving backwards to move forward: an empirical study on diachronic CI”, Critical Link 8 - Critical LinkS / a new generation: Future-proofing Interpreting and Translating, Heriot-Watt University, Edinburgh, Schottland, 29. Juni-01. Juli 2016
  • „In the beginning there was nothing: Corpus Creation and Analysis in Diachronic CI Research”, 2nd InDialog Conference: Community Interpreting in Dialogue with Technology, Berlin, 20.-21. November 2015
  • „Diachronic Research on Community Interpreting: between Interpreting, Linguistics and Social Sciences“, Interdisciplinary Encounters: Dimensions of Interpreting Studies (IEDIS2015), Schlesische Universität, Sosnowiec, Polen, 15.-16. Oktober 2015
  • „Formación de traductores e intérpretes en la Unión Europea”, Universidad Autónoma del Estado de México, Facultad de Lenguas, Toluca, Mexiko, 25. September 2014
  • „Habilidades básicas para el ejercicio de la interpretación”, Universidad Autónoma del Estado de México, Facultad de Lenguas, Toluca, Mexiko,18. September 2014
  • „Community Interpreting in the Galician Community in Hanover since the 1960s“, InDialog 2013: Community Interpreting heute, Berlin, 15.-16. November 2013
  • „Community Interpreting in the Galician Community in Hanover since the 1960s“, 1st International Young Researchers' Conference on Translation and Interpreting, Guadalajara, Spanien, 7.-8. November 2013

Nicht wissenschaftliche Aufsätze